Poète-traducteur, Christian Viredaz (*1955) a traduit depuis 1983 une quarantaine d’ouvrages, principalement d’auteur·trices de Suisse italienne, et composé depuis 1974 une vingtaine de recueils dont...
A l’occasion du 8 mars, Journée internationale des droits des femmes, Le Courrier a demandé à treize plumes romandes présentes au Salon du livre de Genève de nous livrer leur regard sur...
Parus en allemand, Hêtre pourpre et Neon Pink & Blue déconstruisent la binarité de genre véhiculée par la langue. Leurs traductions en français soulèvent des enjeux passionnants.
«Au contraire» est le thème du beau dernier numéro de Viceversa littérature.
La revue suisse d’échanges littéraires devra repenser sa formule dès fin 2024.
Après seize ans passés à améliorer le statut des auteur·trices en Suisse, elle prendra dès juillet la tête de la Fédération des associations européennes d’écrivain·es.
La culpabilité pèse sur le narrateur de Presque étranger pourtant, de retour sur les lieux de son enfance en ex-RDA. Thilo Krause signe un roman allusif qui imbrique l’intime et l’histoire.
Le dernier numéro de la revue Viceversa littérature explore les «histoires de famille» à travers des inédits d’auteur·es suisses contemporain·es. Entretien avec Ruth Gantert, sa rédactrice...
L’écrivain bernois Friedrich Dürrenmatt aurait eu 100 ans ce mardi. Une série d’événements le mettra à l’honneur, dont la réouverture du Centre Dürrenmatt Neuchâtel (CDN) rénové le ...
Etabli à Bienne, Arno Camenisch a quitté le village grison de son enfance mais ne cesse d’y revenir, en romans sonores comme un blues universel. Rencontre.
L’AUTEURE Anna Stern, née à Rorschach en 1990, vit à Zurich où elle a étudié les sciences environnementales à l’école polytechnique fédérale. Depuis 2018, elle y fait un doctorat au sein de...
Dans Tout est toujours beau, premier roman de la jeune Zurichoise Julia Weber, deux enfants opposent leur imaginaire à la défection d’une mère. Bouleversant.
La Belle Fanny de Pedro Lenz séduit par son héros attachant et son ton inimitable, dans une traduction qui restitue à merveille la dimension orale du bernois.