Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Traduction

Inédits

Le mot de la traductrice

Camille Luscher dévoile la manière dont la traduction, en tant que lecture approfondie, est aussi un véritable lectorat et peut mener à une nouvelle interprétation du texte. Voire lui offrir parfois un nouveau voyage, comme ici pour Grands-mères de Melara Mvodgobo.

Inédits

Deuxième printemps

Monique Schwitter, née en 1972 à Zurich, vit à Hambourg depuis 2005. Après des études de mise en scène à Salzbourg, elle travaille aux théâtres de Zurich, Francfort, Graz et Hambourg. Ses...
Inédits

Le mot de la traductrice

Entre la densité de certaines phrases et les répétitions qui caractérisent d’autres passages de la nouvelle de Monique Schwitter, comment rendre en français la fluidité de son écriture? Orléane Chioccola détaille ses choix de traductrice.