«La Suisse, l’endroit rêvé pour un traducteur!» Pays de cultures chevauchées où José Kamoun traversera l’automne. Cette funambule, qui s’est construite en porte-à-faux entre une mère parisienne et un père sicilien, s’y montrera généreuse de son art de l’entre-langue, célébré par le Programme Gilbert Musy 2020. Un art qu’elle déploiera en résidence au château de […]
«Traduire, c’est enrichir»
Porte-voix des littératures anglo-saxonnes, traductrice de George Orwell, Jonathan Coe et Philip Roth, Josée Kamoun s’offre un automne helvétique.

Pour lire la suite de cet article
Vous êtes déjà abonné?
Accès 1 jour
3.-
Dossier Complet

Les Unes du Mag culturel
Tous les vendredis, le Mag culturel du Courrier débute par un dossier. Perspective et exploration, engouement et critique au programme.
Autour de l'article

Livres
«La traduction est un noble bricolage»
Au Livre sur les quais, Josée Kamoun donnait une masterclass autour de Walker de Robin Robertson, qu’elle vient de traduire.