Ici, tout est encore possible
L’AUTEURE Gianna Molinari est née à Bâle en 1988 et vit à Zurich. Après des études à l’Institut littéraire suisse et un Master en littérature allemande à l’université de Lausanne, elle publie son premier roman dont un extrait est présenté ici. Elle fait partie de l’équipe organisatrice des Journées littéraires de Soleure et du collectif d’autrices RAUF. La narratrice de Ici, tout est encore possible est veilleuse de nuit dans une usine sur le point de fermer. Ne reste que le directeur, quelques employés et Clemens, l’autre gardien. Quand un loup est suspecté de rôder alentour, le quotidien prend des allures d’enquête. Dans un style sobre, à la poésie factuelle qui invite à rester attentif, Gianna Molinari construit un roman fort qui aborde les questions existentielles et cherche à appréhender l’incompréhensible.
LA TRADUCTRICE Après des études littéraires (germanistique et littérature française) et parallèlement à une carrière d’enseignante-chercheure, Françoise Toraille se tourne vers la traduction littéraire qui répond à la fois à son amour des langues et à sa pratique de l’analyse des textes et des styles. Elle traduit de plus en plus la voix d’auteurs «venus d’ailleurs», et pour qui la langue allemande est devenue langue d’écriture. Parmi eux, citons Saša Stanišić, Melinda Nadj Abonji, Terézia Mora, Galsan Tschinag. Elle évoque ici sa traduction du texte de Gianna Molinari. CLR
Biblio
Hier ist noch alles möglich, Prix Robert Walser, Prix Clemens-Brentano, Aufbau Verlag 2018.
A paraître en français le 28 août 2019 sous le titre Ici, tout est encore possible, traduit de l’allemand par Françoise Toraille, Ed. Delcourt.