Amelia Gray – Menaces
L’AUTEURE Amelia Gray est l’auteure de deux romans et de trois recueils de nouvelles. Ses nouvelles et essais ont paru dans les colonnes du New Yorker, du New York Times, du Wall Street Journal, de Tin House et de VICE. Elle a remporté le Ronald Sukenick Innovative Fiction Prize en 2010, le New York Public Library Young Lions Fiction Award en 2016 et a été en 2012 l’une des finalistes du prix PEN/Faulkner Award for Fiction. Elle vit et écrit à Los Angeles. Avec THREATS, son premier roman, elle signe le portrait à la fois touchant et déstabilisant d’un homme en deuil. Aux prises avec un environnement devenu étranger et menaçant, David cherche désespérément à s’extirper de la confusion qui règne dans son esprit pour comprendre ce qui a bien pu arriver à sa femme.
LA TRADUCTRICE Née en 1993, Charlotte Mohr a étudié la littérature anglaise, l’histoire et la linguistique. Diplômée du programme de spécialisation en traduction littéraire de l’Université de Lausanne, elle traduit ici un extrait du premier roman de la jeune auteure américaine Amelia Gray. Du texte original, elle a cherché à retransmettre le style percutant et imagé.
Le Centre de traduction littéraire (www.unil.ch/ctl) s’associe au Master ès Lettres de l’Université de Lausanne pour offrir un programme de formation en traduction littéraire dans des combinaisons de langues mêlant l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le français, le grec ancien, le hindi, l’italien, le latin et le russe. Cette spécialisation combine l’approche théorique et la pratique de la traduction littéraire à partir d’un texte choisi par l’étudiant-e et sous la supervision d’un traducteur ou d’une traductrice expérimentée. Certains extraits présentés dans cette rubrique sont tirés de ce travail pratique. C’est le cas de la traduction de Charlotte Mohr.
Dans le cadre de notre focus sur les traducteurs de Suisse, nos pages peuvent s’ouvrir à des auteurs d’ailleurs.