It’s all true
L’AUTEURE Née en 1974 en Bavière, Carmen Stephan vit aujourd’hui à Genève, après de nombreuses années à Rio de Janeiro. C’est dans cette ville qu’elle découvre par hasard l’histoire d’Orson Welles et du pêcheur Jacaré. En 1941, quatre pêcheurs s’embarquent sur un radeau de fortune pour rejoindre Rio où ils entendent demander audience au président. Ils sont accueillis en héros et obtiennent justice. Orson Welles, qui vient de réaliser Citizen Kane, décide de raconter leur odyssée. Mais pendant le tournage, Jacaré tombe du bateau et disparaît dans la mer. Inspirée par cette histoire où le réel se mêle à la légende tragique, Carmen Stephan entame dans It’s all true une enquête subjective, se laissant porter par l’intuition que ce récit lui permettra de toucher aux questions fondamentales de l’authenticité et de la vérité. Elle se plonge dans les journaux, rencontre des témoins de l’époque et compose un roman puissamment poétique ou l’histoire individuelle rencontre l’Histoire universelle.
LES TRADUCTEURS Camille Luscher et Alexandre Pateau se passionnent depuis de nombreuses années pour la traduction et la médiation littéraires. Passeurs d’écrivain.e.s germanophones du domaine aussi bien classique que contemporain, l’une depuis Genève, l’autre depuis Berlin, ils aiment à se (re)lire mutuellement et à travailler ensemble quand le texte s’y prête. Ils évoquent ici leur traduction de l’extrait de Carmen Stephan.
Biblio
It’s all true, S. Fischer Verlag, 2017.
Mal Aria, S. Fischer Verlag, 2012. Prix littéraire de la Fondation Jürgen Ponto, Prix du premier roman de la Maison Buddenbrook, Prix de l’Académie allemande de Rome
Brasília Stories. Leben in einer anderen Stadt Nouvelles, Blumenbar, 2005.