L’été d’Achille
Davide Buzzi, né en 1968 à Acquarossa, au Tessin, a exercé différents rôles au long de sa carrière: musicien, chanteur, compositeur, auteur, mais aussi acteur, scénariste, photographe et plus – tel que membre du comité de rédaction du mensuel Voce di Blenio. Ses chansons, composées en italien ou en dialecte tessinois, abordent souvent des thèmes sociaux ou historiques. Avec cinq albums à son actif, Buzzi a également composé des chansons pour des interprètes italiens, américains et australiens – parfois sous un pseudonyme. Il a publié quatre romans (derniers titres ci-contre. L’estate di Achille a été présenté au Premio Strega 2023.
Célia Mercier, née en 2001 en France, traduit de l’italien, de l’anglais et de l’espagnol. Elle suit une formation en interprétation de conférence au sein de la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève (FTI). En 2023, elle a approfondi sa pratique de la traduction littéraire sous la supervision de Lise Chapuis, grâce aux mentorats proposés par le Collège de traducteurs Looren dans le cadre des stages de la FTI. C’est ainsi qu’elle a traduit cet extrait de L’estate di Achille, dont elle évoque les particularités dans un texte à lire ici.
BIBLIO
L’estate d’Achille, Ed. Morellini, 2022.
Antonio Scalonesi – Memoriale di un anomalo omicida seriale, 96 Rue de-La-Fontaine Edizioni, 2020.