Coagulation sanguine
Mònica Ojeda est une romancière, nouvelliste et poétesse équatorienne née en 1988. En 2017, elle est reconnue comme l’une des 39 voix littéraires de moins de 40 ans les plus influentes du continent sud-américain. En 2018, elle se fait connaître à l’international avec son roman Mandibulas traduit en français par Alba-Marina Escalón sous le titre de Mâchoires. L’extrait de «Sangre coagulada» traduit ici est tiré du recueil de nouvelles Las Voladoras.
biblio
Las Voladoras
Nouvelles, Ed. Las pàginas de espuma, 2020.
Mandibulas
Roman, Ed. Candaya, 2018.
Mâchoires
traduit en français par Alba-Marina Escalòn, Ed. Gallimard, 2022.
Santiago Basurto, né 1991 en Equateur, arrivé en Suisse à l’âge de 4 ans, fait l’ensemble de ses études à Lausanne où il termine actuellement son master en philosophie et en français moderne avec une spécialisation en traduction. Il a publié deux nouvelles, dont «Des deux côtés de l’aiguillage» dans le recueil collectif N’habite pas / plus à l’adresse indiquée (Ed. de l’Hèbe, 2022). Il est président de l’Orphi, association des étudiants de philosophie à l’Unil et directeur artistique de Docksid, jeune boîte d’illustration lausannoise. Il a bénéficié du mentorat de Margot Nguyen Bérard pour cette traduction de Mònica Ojeda, qu’il évoque dans un texte à lire ici. SBO