Jean-Pierre Lefebvre a l’oreille fine, attentive à ce qui fait qu’une langue est une voix. «Il faut chercher, inventer, prendre le temps», affirme ce traducteur de renom, soucieux du ton juste. Une attention qu’il a portée aux plus grandes plumes des lettres germaniques, romanciers, poètes ou philosophes. Son œuvre a été récemment honorée par un […]
«Kafka, c’est une voix»
Le germaniste Jean-Pierre Lefebvre vient de retraduire l’œuvre de Kafka. Il a reçu en novembre dernier un Prix lémanique de la traduction.