Madonna dei Campi
L’AUTEUR Né à Mendrisio en 1957, Fabio Pusterla est poète, essayiste et traducteur, notamment de Philippe Jaccottet. Il est l’auteur de nombreux recueils, dont les principaux ont été publiés aux éditions Marcos y Marcos à Milan (derniers titres traduits en français ci-contre). Son œuvre de poète et de traducteur a été couronnée par de nombreux prix, dont le Prix suisse de littérature en 2013. Il enseigne la littérature italienne au lycée et à l’Université de la Suisse italienne. Le poème que nous publions ici est inédit en italien et en français, il prendra place dans son prochain opus à paraître chez Marcos y Marcos en septembre 2018, Cenere, o terra (Cendre, ou terre). Comme l’écrit Françoise Delorme dans sa préface à Pierre après pierre, les poèmes de Fabio Pusterla «exercent un curieux pouvoir, celui d’alléger ce qui pèse, sans jamais en faire disparaître le poids.»
LA TRADUCTRICE Mathilde Vischer est traductrice littéraire et professeure à la Faculté de traduction et d’interprétation de l’université de Genève. Elle a notamment publié des traductions de Felix Philipp Ingold, Fabio Pusterla, Alberto Nessi, Pierre Lepori, Massimo Gezzi, Elena Jurissevich et Leopoldo Lonati. Elle a signé l’essai La traduction, du style vers la poétique: Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue (Ed. Kimé, 2009). Elle est également auteure d’un livre de proses poétiques, Lisières (Ed. p.i.sage intérieur, 2014).