DANIELE PANTANO, né à Langenthal en 1976 de parents allemand et sicilien, est un poète, essayiste, artiste, rédacteur, éditeur et traducteur littéraire. Il enseigne actuellement l’écriture créative à l’Université de Lincoln (Grande-Bretagne) et est le rédacteur en chef de tr. review of translations, ainsi que l’éditeur qui a fondé The Lincoln Review, un journal littéraire international annuel publié par le département d’écriture créative de l’Université de Lincoln. Il est l’auteur de plusieurs recueils de poésie, essais et traductions. Les poèmes présentés ici sont tirés de son recueil de poésie Home for Difficult Children, qui est en cours de traduction en allemand.
SOLÈNE PINEIRO, née en 1998, est passionnée de littérature, de langues et de cultures étrangères. C’est donc tout naturellement qu’elle se dirige vers un baccalauréat universitaire en langue et littérature anglaises et en études japonaises. Titulaire d’un master en traduction spécialisée (Genève), elle travaille aujourd’hui dans le social en tant qu’agent d’accueil dans une association d’éducation populaire agrée centre social. Elle a bénéficié du mentorat de Monique Kountangni pour la traduction de cet extrait de Daniele Pantano, qu’elle évoque dans un texte à lire ici.
biblio
Home for Difficult Children, Talgarreg, Broken Sleep Books, 2022.
Dogs in Untended Fields / Chiens dans des champs en friche, Bilingue, trad. par Eva Antonnikov, Ed. d’En Bas, 2020.
ORAKL, New York, Black Lawrence Press, 2017.
Mass Graves: City of Now, Liverpool, The Knives, Forks and Spoons Press, 2012.
The Oldest Hands in the World, New York, Black Lawrence Press, 2010.