Culture

Casa Conti

Casa Conti
Inédits

Aline Valangin (1889-1986) naît à Vevey et grandit à Berne. Elle suit une formation de pianiste au Conservatoire de Lausanne dès 1904, avant de s’installer en tant que professeure de piano et traductrice à Zurich en 1915. Avec le juriste Wladimir Rosenbaum, qu’elle épouse en 1917, elle vit une union très libre et créative. Dans leur maison zurichoise, puis, dès les années trente, dans leur Castello della Barca qu’ils acquièrent au Tessin, ils accueillent les artistes de l’avant-garde, tout en s’engageant contre le national-socialisme et l’antisémitisme. Poète, romancière, nouvelliste, elle écrit en français (des poèmes) et en allemand. Le Val Onsernone devient le théâtre de plusieurs de ses récits, dont La Bargada et Dorf an der Grenze («Le village à la frontière»), que les éditions Limmat viennent de rééditer. Casa Conti, qui paraît pour la première fois en 1944, raconte le retour d’une femme dans son village natal, et sa lutte pour s’émanciper et affirmer son indépendance après la débâcle de son mariage avec Vito.

Camille Luscher vit à Genève d’où elle traduit pour diverses maisons d’édition ou revues des romans, de la poésie, du théâtre et de la littérature jeunesse. En parallèle, elle travaille au sein du Centre de traduction littéraire de Lausanne. Elle a reçu une bourse culturelle 2021 de la Fondation Leenaards, pour ses projets de traduction. Début 2023 est paru sa traduction du Grand Enfouissement, d’Annette Hug, dans la collection Domaine allemand, qu’elle dirige aux Editions Zoé. Elle livre un texte éclairant sur sa traduction d’Aline Valangin, à découvrir ici. CLR

biblio

Dort an der Grenze
Limmat, 2023

Die Bargada
Limmat 2022

Casa Conti
Limmat 2022

Télécharger le PDF
Culture Aline Valangin Inédits

Connexion