Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Olivier Le Lay, virtuose du rythme

Le traducteur français signe une nouvelle traduction du chef-d’œuvre de Thomas Mann, Les Buddenbrook.
Olivier Le Lay aime travailler «la chimie» du texte. ÉTIENNE LAVANDIER / GALLIMARD
Portrait

Saint-Brieuc, ses ciels «tantôt tendres, tantôt d’un incarnat farouche» et sa lumière «changeante, capricieuse, souvent acide mais d’une acidité qui gifle et régénère». Ce paysage, Olivier Le Lay le connaît intimement, c’est là qu’il est né en 1976, là qu’il vit aujourd’hui. Traducteur littéraire depuis plus de vingt ans, il exerce son métier en interprète […]

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné?

Essai 2 mois
25.-
Je teste
Accès 1 jour
3.-
Je lis

Dossier Complet

Portraits de Der

Portraits de Der

Chaque semaine, le Mag du Courrier se clôt sur un portrait d'artiste ou d'acteur·ice culturel·le.