Le visage de Pasolini
Massimo Daviddi est né à Florence en 1954 et il vit à Mendrisio, au Tessin. Il s’occupe de formation des adultes en contexte institutionnel. Depuis 2000, il a publié cinq recueils de poèmes, ancrés dans un monde immédiat, des situations communes, où des personnages anonymes, des animaux, des végétaux se côtoient. A travers un spectre sensoriel qui accueille les sons, les silences, les images, le poète observe et décrit le monde qui l’entoure, fait de micro événements et d’incertitudes. Les textes présentés ici sont des extraits du livre à paraître en français aux Editions la Veilleuse sous le titre Le Visage de Pasolini, en mars 2026.
Lou Lepori, né à Lugano en 1968, a publié une trentaine de livres (traductions, romans, recueils de poésie, essais, dont une biographie de Philippe Rahmy en 2022). Queer et non binaire, il est titulaire d’une licence ès Lettres (Sienne) et d’un doctorat en histoire du théâtre (Berne), et a fondé Hétérographe, revue des homolittératures ou pas: (2009-13). Iel a traduit, entre autres, Monique Laederach, Gustave Roud, Sandro Penna et Leopoldo Lonati (avec Mathilde Vischer). Son commentaire sur cette traduction de Massimo Daviddi est à lire ici.
Mathilde Vischer a publié des traductions de Felix P. Ingold, Fabio Pusterla, Alberto Nessi, Pierre Lepori, Massimo Gezzi et, avec Lou Lepori, de Leopoldo Lonati. Docteure en traductologie, elle a publié des articles portant sur la poésie et sur la traduction et deux essais sur les poètes Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla (2003 et 2009). Elle a publié deux livres de poèmes, Lisières (2014) et Comme une étoile tombe dans la nuit (2019). CMZ
biblio
Il volto di Pasolini
Milan, La vita felice, 2022.
Madre Assenza
Milan, La vita felice, 2017.
Il silenzio degli operai
Prix suisse de littérature, Milan, La vita felice, 2012.
L’oblio sotto la pianta
Bellinzone, Casagrande, 2005.
Zoo persone
Balerna, Ulivo, 2000.