Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Les mirages d’une traduction cyborg

Le recours à l’intelligence artificielle fragilise les traducteur·rices de textes «pratiques» mais aussi littéraires. Comment protéger la profession face à ce tsunami qui fait l’impasse sur la qualité? Enjeux.
Les Rencontres de Bienne organisent chaque hiver deux jours d’échanges autour des textes et des traductions. Ici, un instantané de l’édition 2020. RENCONTRES DE BIENNE
Littérature 

En 2023, l’A*dS (association Autrices et auteurs de Suisse) réalisait une enquête sur la «machinisation de la traduction littéraire» en Suisse. Après un premier jet du texte cible généré par le logiciel de traduction Deepl-Pro, des traducteur·trices ont effectué un travail de relecture et de post-édition. L’idée était de tester ce qui se pratique de […]

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné?

Abonnez-vous
A partir de 9.50 / mois
je m'abonne
Accès 1 jour
3.-