En 2023, l’A*dS (association Autrices et auteurs de Suisse) réalisait une enquête sur la «machinisation de la traduction littéraire» en Suisse. Après un premier jet du texte cible généré par le logiciel de traduction Deepl-Pro, des traducteur·trices ont effectué un travail de relecture et de post-édition. L’idée était de tester ce qui se pratique de […]
Les mirages d’une traduction cyborg
Le recours à l’intelligence artificielle fragilise les traducteur·rices de textes «pratiques» mais aussi littéraires. Comment protéger la profession face à ce tsunami qui fait l’impasse sur la qualité? Enjeux.

Pour lire la suite de cet article
Vous êtes déjà abonné?
Accès 1 jour
3.-