Le mot du traducteur – Walter Rosselli

Pour Walter Rosselli, traduire le sursilvan littéraire de Leontina Lergier-Caviezel, publiée dans la revue Viceversa 17, impose de trouver un ton qui respecte à la fois sa pureté et son authenticité, son registre proche de l’oralité.
Le mot du traducteur - Walter Rosselli
Photo: Yvonne Bohler

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné? Connexion

Abonnez-vous
A partir de 9.50 / mois
je m'abonne
Accès 1 jour
3.-

Connexion