Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Le mot du traducteur

Choix du titre, du ton… Christian Viredaz éclaire ses choix de traducteur pour restituer la clarté, la simplicité et la lumière des phases «enfantines» des Kindergedichte de Francesco Micieli.

Trouver le bon titre, pour un recueil intitulé tout simplement Kindergedichte, cela paraît tout simple. Mais, comme diraient les Dupond-Dupont, c’est à la fois très simple et très compliqué. Je dirais même plus: c’est compliqué (ou pas?). Le premier titre qui vient à l’esprit, sans doute en écho des Kindergeschichten de Peter Bichsel (parues en […]

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné? Connexion

Abonnez-vous
A partir de 9.50 / mois
je m'abonne
Accès 1 jour
3.-