Le mot de la traductrice – Camille Logoz

Pour Camille Logoz, traduire est une mue. La justesse des mots, comme celle des patronymes, est parfois éphémère. La traductrice soulève ici les singularités de l’écriture de Yaël Inokai et sa tentative de lui «tailler un français sur mesure».
Le mot de la traductrice - Camille Logoz
Camille Logoz. Photo: JEANNE MARTEL

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné? Connexion

Abonnez-vous
A partir de 9.50 / mois
je m'abonne
Accès 1 jour
3.-

Connexion