Traductrice, on cherche souvent à répondre aux questions soulevées par un texte pour pouvoir d’autant mieux les transmettre, mais il est plus rare de pouvoir traduire un texte qui réponde d’emblée à des questions personnelles. Quand je me suis intéressée à Yael Inokai, il ne m’a pas échappé qu’elle avait changé de nom entre son […]
Le mot de la traductrice – Camille Logoz
Pour Camille Logoz, traduire est une mue. La justesse des mots, comme celle des patronymes, est parfois éphémère. La traductrice soulève ici les singularités de l’écriture de Yaël Inokai et sa tentative de lui «tailler un français sur mesure».
Pour lire la suite de cet article
Vous êtes déjà abonné? Connexion
Accès 1 jour
3.-