Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Le mot du traducteur –  Alexandre Lecoultre

Le mot du traducteur -  Alexandre Lecoultre  
Photo: BAPTISTE AUBERT

Il m’a fallu trois ans pour oser traduire María Mercedes Carranza. Plusieurs raisons à cela: l’occasion peut-être, la réserve aussi, puis surtout «car les vers ne sont pas, comme certains le croient, des sentiments (on les a toujours assez tôt), ce sont des expériences» (Rilke). Et celles de l’écrivaine la placent dans une constellation de […]

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné?

Abonnez-vous
A partir de 9.50 / mois
je m'abonne
Accès 1 jour
3.-