Skip to content

Le Courrier L'essentiel, autrement

Je m'abonne

Le mot de la traductrice – Véronique Volpato

Le roman d’Ugo Cornia est une quête philosophique émaillée d’oralité. Véronique Volpato souligne l’importance, pour le traducteur, de préserver cette voix si singulière, ainsi que les différents niveaux de lecture (comique, philosophique, érudit…).
Le mot de la traductrice - Véronique Volpato
PHOTO DR

«La maison vide. Parce qu’à ma sœur et moi il nous est resté, probablement en héritage de notre mère, une espèce de petite angoisse de la maison vide.» Situées quelques lignes en amont du passage que j’ai sélectionné pour Le Courrier, ces phrases ne font pas qu’introduire l’épisode des minicaméras. Elles résument toute l’entreprise de […]

Pour lire la suite de cet article

Vous êtes déjà abonné?

Essai 2 mois
Promo: 10.- au lieu de 25.-
Je teste
Accès 1 jour
3.-
Je lis