Le mot du traducteur Renato Weber évoque la difficulté à traduire la poésie de Raphael Urweider, dont le dernier recueil évacue toute ponctuation. Comment restituer l’émerveillement premier de la lecture, recréer son rythme particulier? vendredi 28 septembre 2018 Renato Weber R. STOJMENOVA Pour lire la suite de cet article Vous êtes déjà abonné? Connexion Abonnez-vous A partir de 9.50 / mois je m'abonne Accès 1 jour 3.- Je teste